30.11.09

somnis i vigílies

La mare s’endormisca i es deixondeix cíclicament, irregularment, sota la llum d’una bombeta de baix consum i potència constant. Just al costat, la infermera i l’auxiliar parlen dels seus primers amors en veu baixa, prou alta perquè ens arribi. Son de somnis i vigílies de realitats que s’entrecreuen. Naveguem pel nostre interior on mai descobrirem, però imaginarem, possibles complicitats ocultes, potser per sempre externament ignorades. El temps va i ve.

Comencem a llegir l’excel·lent traducció de Josep Maria Pinto que continuarem per Nadal; qui sap si hauríem d’esperar la primavera:

Em tornava a adormir, i de vegades no tenia sinó curts desvetllaments d’un instant, el temps de sentir els cruixits orgànics de la fusta del terra i dels mobles, d’obrir els ulls per fixar el calidoscopi de la foscor, de tastar, gràcies a una lluor momentània de consciència, el son en què se submergien els mobles, la cambra, el tot, del qual jo no era sinó una petita part i a la insensibilitat del qual em tornava a unir ràpidament. O bé, tot dormint, havia arribat sense esforç a una edat ja passada per sempre més de la meva vida primitiva...

Marcel Proust: Combray. Viena edicions

El Barça, en el seu cent dotzè aniversari, guanya el Madrid per un a zero. Fantàstic! Dubto que recordem la data i el resultat en els nostres sons i vigílies futures.

5 comentaris:

Montse Assens ha dit...

enyoro aquests relats... de tant en tant t'hauries de llegir... Escrius de meravella...
un petó per a tu i un altre per a ella
:)

Clidice ha dit...

Tens l'edició de Viena? l'he de comprar :) un bon bocí, gràcies :)

miquel ha dit...

Feia deies que no em feies envermellir, Montse :-)
Gràcies, un petó per a tu (el d'ella ja li he donat)

Acabada de comprar, Clidice. Ja veuràs com ens ho passarem molt bé :-)

Duquena ha dit...

Hola Pere, espero que t'agradi, que us agradi a tots, la traducció. I no, no crec que calgui esperar la primavera. Sempre la podem avançar entre aquestes pàgines.

Salutacions cordials

miquel ha dit...

Segur que per Nadal faré la meva primavera llegint la teva traducció.